• Traduction Two Faced Lovers (Chanté par Hatsune Miku, composée par Wowaka)

    /!\ Traduction réalisée à partir de plusieurs trads anglaises /!\

    TW : /!\ Chanson traitant de sujets réels, avec certaines phrases aux sous-entendus Pegi 18 /!\


     

    [Bruits de départ]

    [Musique]

    Alors que mon rêve m'assurait que tout allait bien, je me suis réveillée en m'apperçevant

    Que mon esprit était envahi par cette chose que l'on appelle amour,

    et cela a en quelque sorte fendu en deux ma conscience

    Ne pouvant jamais contrôler cette "capacité" donc

    parmi ces discours de diverses, ambiguës et innocentes sensation,

    l'âme cherche des yeux pour savoir où je suis !

    [Musique]

    Partout, n'importe quel jour,là, comme ça,tu sais,

    Adieu Bébé,

    Mon cœur ne se résume plus qu'en deux faces : le réalisme ou la fuite

    "Et là c'est bon ?"

    Je demande à mon propre opposé.

    Je me questionne, tu me demandes, tu me demandes ici et maintenant

    AAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHH

    Et lorsque que tu me touches,

    Instinctivement j'aimerai dire non,

    souffrir, toucher, haleter,

    ça doit être ça de monter au 7ème ciel,

    Rien, Nulle part, de toute façon, de toute manière, rien du tout,

    Survolons ça alors !

    Le sentiment de liberté provoqué par l'amour,

    Tandis que tout cela grossit,

    faisant éclater ce "goût" si amer,

    C'est le revers de la médaille !

    Continuant à forcer,

    Mes rétines ne comprennent strictement rien,

    "Maintenant tu peut tomber amoureuse"

    J'ai besoin de toi, être avec toi, Maintenant !

    [Musique]

    Alors que mon rêve me disait que tout allait mal, je me suis réveillée en m'apperçevant

    Que mon esprit était envahi par cette chose que l'on appelle amour,

    Les deux parties de mon esprit ne contrôlaient plus leur frontière, dooooonc

    Collectant cet égoïsme, parmi ses diverses, ambiguës et innocentes catastrophes,

    D'une certaine manière, j'ai les mots pour demander où je suis, apparemment,

    Partout, n'importe quel jour,là, comme ça,tu sais,

    Adieu Bébé,

    Mon cœur ne se résume plus qu'en deux faces : le réalisme ou la fuite

    "Est ce que quelque chose va bien ?"

    Je demande à mon propre opposé.

    Je me questionne, tu me demandes, tu me demandes ici et maintenant

    AAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHH

    Et lorsque que tu me touches,

    Instinctivement j'aimerai dire non,

    souffrir, toucher, haleter,

    Est-ce cela monter au 7ème ciel ?

    Partout, n'importe quel jour,là, comme ça,tu sais,

    "Enfuis-toi immédiatement !"

    Les rejetant de façon aléatoire,

    J'aimerai pouvoir prendre l'air aujourd'hui,

    Mais que faire lorsque que tu me dis "Si il te plait" ?

    Attends, c'est pas une autre face ?

    m'invitant de façon si provocante,

    Je chante une chanson de manière impulsive,

    C'est le moment de tomber amoureuse,

    Trop peu d'amour par là.

    Se sentir libre de tomber amoureuse,

    Tandis que tout cela grossit,

    Quand ce goût vraiment amer le fait éclater,

    C'est le revers de la médaille !

    M'obligeant avec force,

    D'imprimer ceci sur mes rétines,

    C'est le moment de tomber amoureuse

    De l'Amour ?

    De l'Amour ?

    De l'Amour ?

    De l'Amour ?

    Ce n'en est pas !


     

    Cette chanson était très dure à traduire. Cette chanson est chaotique et assez triste en fait.

     

    Miku elle a pas écouté le prof de SVT mdrrr, nan je devrai vraiment éviter de dire des trucs comme ça.

    Partager via Gmail

    Tags Tags : , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :