• Traduction "Who Killed U.N Owen ?"

    /!\ J'ai traduis à partir des sous-titres anglais, je ne parle pas encore japonais /!\

    /!\ Cette chanson as des paroles dérangeantes et un clip flippant , représente de façon très explicite de la violce est hardcore /!\

    2ème TW : /!\ La traduction des paroles exprime un sens très malsain qui ME rends mal à l'aise, mais ne venez pas vous plaidre si vous avez été choqués, JE VOUS AIT PREVENUS 2 FOIS /!\

    Dans ce château ténébreux

    La tea party a commencé sans invité

    Tel l'oiseau dans la cage

    Voudrais-tu bien danser avec moi ?

    [nananana]

    Il n'y aura pas de pauses

    [nananana]

    Allez, frappe dans tes mains

    [nanana , nanana]

    Il n'y aura pas de fin

    à notre fête secrète !

    Kagome et Kagome, voudrais-tu un bonbon ?

    Tu as le choix entre la couleur rouge et la couleur bleue

    Ma maison de poupée n'a aucune sortie

    Et j'ai dit d'une voix sérieuse :

    "Miroir, Miroir ."

    "Qui est le plus mauvais esprit de tous ?"

    "C'est évidement toi." répond-t-il alors que je rit tristement

    [Si je suis toi et tu es moi, alors qui es tu ?]

    Mais ce visage était craquelé,et le sourire semblait se briser

    L’égoïsme frôle le cœur

    [Je suis toi, qui es-tu ?]

    Son sourire brille alors qu'elle s'exprime

    [musique]

    [nananana..etc]

    C'est la fin du commencement

    [musique]

    Tu t'en vas, mais où est le cadeau ?

    Où ça ? Où ça ? Où ça ?

    Les chaussettes sont vides

    Qui sera le meurtrier ? Qui sera tué ?

    Qui sonne, le son de cloche ? (oui j'arrive pas à mieux traduire "Who is ringing, the sound of a bell ?")

    "Ce sera, bel et bien moi" Fit l'écho d'une voix...

    Je regarde sur la table et voit un pauvre oiseau

    Gentiment, je le câline,je le prends , puis je l'étouffe.

    Et cela me fait beaucoup sourire

    [musique]

    Vide et sculptée jusqu'au bout

    telle une Jack'o'lantern

    Remplissons les mannequins, mais sans danser.

    Toi est moi dans cette cage, mais tous les deux sommes...

    In-com-pa-ti-bles

    Et lorsque le cadran eut atteint sa dernière heure, l'automate cessa sa danse

    Torturée par la vérité et le mensonge, est-ce vrai que tout le monde est évanescent ?

    Ce monde est bien cruel, donnez-moi un nouveau partenaire de danse

    Prétends-tu être en vie ? Cet oiseau n'était qu'un jouet

    Dans cette maison de poupées, il n'y a qu'une sorcière solitaire

    [Je suis toi et tu es moi, alors qui es-tu ?]

    Un tapis rouge envahi les murs...

    [Tu es moi et je suis toi, alors qui es-tu ?]

    Jouer avec des poupées et si ennuyeux.

    [Je suis moi, alors toi qui es-tu ?]

    Une jack'o'lantern brille quelque part dans la nuit

    [Je suis qui je suis, et toi tu n'es qu'une nuisance]

    Qui sera mon nouveau partenaire de danse ?

    Veux-tu danser avec moi ? (NON, non merci...)


    Et oui, cette chanson est encore plus glauque que ce que je pensais...franchement j'ai eu du mal à trouver une traduction en anglais correcte, car sinon c'était euh..y a des phrases en japonais dont la traduction est évidente même pour moi. Comme le fameux "Watashi wa Anata, Anata wa dare ?" qui veut bien dire "Je suis toi, mais qui es-tu ?" , si tu as vu quelques animes en vostfr ça te parait évident, mais des anglais ont traduis ça en..."Qui es-tu ? Sombre personne ?" c'est stylé pas c'est pas vraiment le bon sens..et perso je préfère le "Je suis toi, mais qui es-tu ?" . bref, c'était dûre et parfois les paroles en anglais ne viennent pas de la même traduction.

    Bref, cet article était déjà prêt depuis longtemps mais je l'ai un peu rectifié après avoir trouvé une traduction Japonais -> Anglais -> français sur Youtube et j'ai donc rectifié quelques erreurs, mais les deux trads sont différentes.

    Aussi, j'hésitais à la poster car cette chanson est assez...malsaine. Autant que c'est déjà le cas avec le clip et l'autre tard, ça me mets mal à l'aise avec la mienne alors que j'essaye de chanter l'autre (et la version jap') sans vrai problème .Mais passons, si vous avez été jusque là, vous aviez éta avertis par le Trigger-Warning...

    Mais passons, je m'y suis assez habituée et je fais confiance à mes lecteurs pour que si ils savent qu'ils peuvent être chqiuées par cela, ne vont pas lire...(j'espère)

     

     

     

    Partager via Gmail

    Tags Tags : ,
  • Commentaires

    1
    Samedi 9 Janvier 2021 à 18:38

    J'ai écouté la musique , en sois elle est plutôt bien ^^ 

    Le traduction est un peu glauque effectivement ;-; Mais j'aime bien les paroles en anglais , car en français sa devrais pas donner pareil .

    2
    Samedi 9 Janvier 2021 à 19:25

    Je suis la seule à m'être pétée de rire à partir de là : www.

    3
    Samedi 9 Janvier 2021 à 19:50

    en vraie j'aime bien le rythme de la musique è_è

    4
    Dimanche 10 Janvier 2021 à 09:41

    the style é_é

    5
    Dimanche 10 Janvier 2021 à 11:50

    C'est...glauque.

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :