• Traduction "Rolling Girl" (Hatsune Miku, composé par Wowaka)

    Oui, y a énormément de trads de cette chanson mais je voudrait faire la mienne, car c'est ma chanson de Miku pref et ma 2ème chanson de Vocaloids pref^^

    Bref, j'ai traduis à partir de l'anglais bruuuuuh.

    /!\ Chanson abordant des thèmes sérieux tels que la dépression et le suicide /!\

    [Musique]

    Pour Rolling Girl, c'est toujours la même chose

    Rêver de rêves qui ne se réaliserons jamais.

    Et tourner, Tourner encore

    Cette clameur dans leurs têtes

    [Musique]

    Et Rolling Girl fit "Tout va bien"

    Ces mots qui l'ont encore plus faite chuter

    Un échec, encore un

    étant obsédée par ses erreurs, tout tourne à nouveau

    Encore une fois, encore une fois

    "Je vais encore rouler aujourd'hui"

    Dit la fille, Dit la fille

    Tout en jouant sur le sens des mots !

    "Et maintenant ?"

    "Est-ce que ça va mieux ?"

    "Je dois cesser de respirer, Maintenant !"

    [Musique]

    Est-ce vraiment la fin pour Rolling Girl ?

    Ne voyant pas les couleurs de l'autre côté

    Ces voix incessantes

    Elles se mélangent, elles se mélangent.

    Elle continue de dire "Tout va bien" même si ces mots la fond tomber plus bas encore

    Ne pas se soucier de la fin

    Une remontée qui invite à l'erreur

    Encore une fois, Encore une fois

    "Si il vous plaît faites moi rouler !"

    Dit la fille, Dit la fille

    Alors qu'un silence pesant s'installait !

    "Et maintenant ? Est-ce que ça va mieux ?"

    "Juste encore un peu, tu ne me verras bientôt plus."

    "Je dois arrêter de respirer...Maintenant !"

    Encore une fois, Encore une fois

    "Aujourd'hui je vais encore rouler"

    Dit la fille, Dit la fille

    Tout en jouant sur le sens des mots !

    "Et maintenant ?"

    "Je crois que c'est bon."

    "ça a dut bien t'épuiser non ?"

    "Arrête de respirer, Tout de Suite !"

     


     

    Oui, j'ai peut-être pas hyper bien traduis mais moi j'aime bien ma trad. je trouve la chanson extrêmement triste et je pense que le mec qu'on voit est la personnification de sa dépression, car dans le clip on voit Miku tenter de l'étrangler ( à 1:40) : étouffer sa dépression. et le "Arrête de Respirer, Tout De Suite !" veut dire ce que ça veut dire.

     

    - Commentaire sur cette traduction sur YouTube -

    Cette chanson est très triste et lourde de sens. Elle parle de choses qui malheureusement arrivent très souvent. De mon point de vue, il s'agit d'une adolescente (La Rolling Girl, Miku dans la chanson) qui se fait harceler qui n'en peut tellement plus qu'elle veut mourir. Mr Déprime serait la personnification de sa dépression. Le "je roulerait encore aujourd'hui" ferait allusion à la façon dont ses camarades lui feraient mal. Par exemple, ils la plaqueraient au sol pour lui donner des coups de pied et la faire rouler. Tout prends son sens. De plus les échecs doivent grandement déprimer la Rolling Girl qui souffre encore et encore et tente plusieurs fois de se tuer, malgré qu'elle souhaite quand même vivre au fond d'elle, en tentant d’étrangler Mr Déprime, d'étouffer sa dépression ( 1:41 ).Mais lorsqu'elle souhaite couper sa respiration, elle finit par perdre le courage de le faire et donc ne réussi pas. à la fin, Mr Déprime lui dit que tout ira bien si elle utilise vraiment sa solution...Le suicide (de mon point de vue, le "Stop Breathing Now" de la chanson en anglais va mieux à la fin) Enfin, paix à l'âme de Wowaka et courage à tous ceux et celles qui vivent la même chose. Pendant 2 ans, ça a presque été mon cas car ce n'était que moral et en primaire j’étais juste toute seule. Il y a juste eu un problème en CM1 car 5 de mes camarades m'ont mise au sol et m'ont faite "rouler". Mais maintenant, c'est fini car je l'ait dit, alors il ne faut pas dire "Tout va bien" ou faire comme Rolling Girl : il faut en parler.


    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    1
    Vendredi 22 Janvier à 20:20

    R.i.p Owaka. Une légende morte trop tôt 

    2
    Vendredi 22 Janvier à 20:39

    beaucoup trop stylé cette chanson è_è

    3
    Vendredi 22 Janvier à 20:42

    Owaka étais vraiment un pro des vocaloids. Il nous a apporté les meilleurs chansons, il a révolutionné les vocaloids

    4
    Vendredi 22 Janvier à 23:13

    Le processus de traduction est plus complexe qu'il n'y paraît. Il ne s'agit pas forcément de faire du mot-à-mot. :o

    Quand on vois le travail fourni par les traducteurs officiels (par exemple pour les films disney ou ghibli qui sont très parlant en général. je renvoie à une vidéo de linkthesun qui l'explique fort bien), ou même les fansub les mieux organisées, on remarque qu'il faut aussi savoir interpréter personnellement. Tout simplement parce que TOUT les mots et les expressions des différentes langues ne sont pas forcément traduisible. Il existe des termes en japonais qui ne trouve aucune traduction en anglais. D'autres termes seront alors utilisés pour se rapprocher de la version originale. :) Du coup, traduire une traduction mènera à coup sûr... sur des erreurs.

    C'est chouette que tu veuilles travailler sur des traductions de chanson que tu adores! Mais en t'intéressant aux intentions des auteurs de celles-ci tu y gagnerais beaucoup je pense! (comprendre une chanson permet de beaucoup mieux l'interpréter!)

      • Samedi 23 Janvier à 09:15

        Je n'ai pas fait de mot à mot de la trad anglaise :) Je me suis basée sur elle et ait interprêté les paroles et ce que ça m'a évoqué, et je ne me suis pas basée sur une seule trad, je les ait comparées^^

        "Du coup, traduire une traduction mènera à coup sûr... sur des erreurs." Je sais, c'est pour ça que je le précise :/ Car je ne parles pas japonais, mais je voulait vraiment traduire cette chanson, et je l'interprète certes comme pas mal de monde,mais c'est mon interprétation :D

        Je sais que je devrait faire ça, c'est que depuis peu de temps que je regarde les compositeurs, avant c'était juste le vocaloid et encore x) ça devait pas être ouf pour eux que les gens pensent "J'aime cette chanson d'Hatsune Miku" sans penser au compositeur...Donc je m'y intéresserai, maintenant !

      • Samedi 23 Janvier à 11:29

        C'est chouette que tu t'y sois prise de cette manière du coup! :)

        Et en effet, les gens ne pensent pas toujours aux auteurs/créateurs de contenu, et s'approprient même souvent leur travail sans y prêter attention. :/ Du coup c'est cool que tu commences aussi à t'y intéresser! Mine de rien d'un compositeur à l'autre, les idées peuvent pas mal varier. o/

      • Samedi 23 Janvier à 12:02

        ^^ ah, c'est chouette alors.

    5
    Vendredi 22 Janvier à 23:26

    (j'en profite pour parler de Aya_me et Poucet, qui font des covers fr vraiment sympas, tu trouveras peut être des trucs qui te plairont de leur côté. je pense par exemple à la version Avarice de Kaito ou Circus Monster de Luka que personnellement, j'aime beaucoup. :)

      • Vendredi 22 Janvier à 23:34

        Daphnis et une des déesse du cover français a mes yeux. J’en avais déjà parlé sur mon ancien

        blog ^^ c’est adaptation sont fidèles au chroniques d’Evillious. Elle ne traduit pas juste la

        chanson elle la raconte. Après on pourrait aussi parler de Sainte-Seïa aui fais un travaille de fou a mes yeux !Déjà que sa voix et celle d’une sainte ( si tu connais Epic Pixel Battle tu a surement déjà entendu sa voix ou si tu connais FalKKone) mais ses paroles sont magnifiques (exemple  sur le refrain de Jelky and Hyde « Quand tous a cous mon coeur bat a la chamade. Tous se retourne a m’en rendre malade!)

    6
    Vendredi 22 Janvier à 23:42

    Les epic pixel battle j'en matais ado mais ça fait longtemps donc je ne saurai pas me rappeler des noms ou des voix les moins "utilisées". :o Par contre les FalKKonE j'aime trop pour passer à côté. x) Je ne connaissais pas les autres références en revanche! (ou possible que j'ai oublié) faudra que je vois ça! o/

    7
    Vendredi 22 Janvier à 23:43

    Je viens juste de voir que la nouvelle de FalKKonE viens de sortir en prime. xD Tu as bien fais de le mentionner. (Durarara en plus, un plaisir pour la nostalgie.)

      • Vendredi 22 Janvier à 23:56

        Même sans faire exprès je fais une bonne action

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :